-
1 прелестная частица
Makarov: beautiful particleУниверсальный русско-английский словарь > прелестная частица
-
2 прелестная частица
-
3 частица
ж.- абелева частицачастица удерживается на круговой траектории с помощью магнитного поля — particle is held on a circular path by a magnetic field
- абразивная частица
- абсолютно нейтральная частица
- авроральная частица
- адсорбционная частица
- активирующая частица
- аннигилирующая частица
- аномальная частица
- ароматная частица
- асимптотически свободная частица
- атомная частица
- аэрозольная частица
- банановая частица
- безмассовая векторная частица
- безмассовая скалярная частица
- безмассовая частица
- бесспиновая частица
- бесструктурная частица
- бесцветная частица
- бомбардируемая частица
- бомбардирующая частица
- броуновская частица
- быстрая частица
- векторная частица
- взаимно притягивающиеся частицы
- взаимодействующая частица
- взвешенная частица
- виртуальная частица
- влетающая частица
- внегалактическая частица
- внедрённая частица
- внеземная частица
- возбуждённая частица
- возмущённая частица
- вторичная частица
- выбитая частица
- выброшенная частица
- вылетающая частица
- выпадающие радиоактивные частицы
- вырожденная частица
- высокоэнергичная частица
- высыпающиеся частицы
- газопылевая частица
- галактическая частица
- гиперцветная частица
- гипотетическая частица
- голая частица
- голдстоуновская частица
- горячая частица
- двухзарядная частица
- двухкомпонентная частица
- деканалированная частица
- декорирующая частица
- дираковская частица
- дисперсная частица
- длиннопробежная частица
- долгоживущая частица
- дополнительная частица
- дочерняя частица
- духовая частица
- жёсткая частица
- жидкая частица
- закреплённая частица
- замедленная частица
- запаздывающая частица
- запертая частица
- зарегистрированная частица
- заряженная частица
- захваченная частица
- зеркальная частица
- идеализированная частица
- идентифицированная частица
- избыточная частица
- изинговская частица
- излучающая частица
- изовекторная частица
- изодублетная частица
- изолированная частица
- изосинглетная частица
- изоскалярная частица
- имплантированная частица
- инклюзивная частица
- инородная частица
- ионизирующая частица
- ионизованная частица
- использованная частица
- испущенная частица
- истинная частица
- истинно нейтральная частица
- исходная частица
- калибровочная частица
- каналированная частица
- каскадная частица
- квадрупольная частица
- квазизахваченная частица
- квазисвободная частица
- квазистабильная частица
- квазиядерная частица
- квантованная частица
- квантовая частица
- квантово-хромодинамическая частица
- кватернионная частица
- киральная частица
- классическая частица
- когерентная частица
- коллоидная частица
- комптоновская частица отдачи
- контрольная частица
- короткоживущая частица
- короткопробежная частица
- коррелированные частицы
- космическая частица
- космологическая частица
- левая частица
- левовинтовая частица
- лёгкая частица
- ливневая частица
- линейно поляризованная частица
- локализованная частица
- локальная частица
- локально-запертая частица
- магнитосферная частица
- майорановская частица
- малая ферромагнитная частица
- материнская частица
- медленная частица
- межпланетная частица
- метастабильная частица
- метеорная частица
- многозарядная частица
- молекулярная частица
- мягкая частица
- наблюдаемая частица
- надтепловая частица
- накопленные частицы
- налетающая частица
- налетающая ядерная частица
- неабелева частица
- невзаимодействующая частица
- невозбуждённая частица
- нежелательная частица
- независимая частица
- незарегистрированная частица
- незаряженная частица
- неизвестная частица
- неизлучающая частица
- неионизирующая частица
- нейтральная частица
- неподвижная частица
- непроникающая частица
- неравновесная частица
- нерелятивистская частица
- несвязанная частица
- неспаренные частицы
- нестабильная частица
- неустойчивая частица
- нефизическая частица
- нечётная частица
- низкоэнергетическая частица
- обменная частица
- ободранная частица
- одиночная частица
- однодоменная частица
- однозарядная частица
- орбитальная частица
- освобождённая частица
- остановившаяся частица
- отслоенная частица
- охлаждённая частица
- очарованная частица
- падающая частица
- параксиальная частица
- парамагнитная частица
- пентагональная частица
- первичная частица
- перенесённая частица
- перенормированная частица
- периферическая частица
- пластинчатая частица
- поверхностная частица
- поглощённая частица
- подбарьерная частица
- покоящаяся частица
- поляризованная частица
- поляризуемая частица
- правая частица
- правовинтовая частица
- предсказанная частица
- прелестная частица
- примесная частица
- пробная частица
- промежуточная частица
- проникающая частица
- протяжённая частица
- псевдовекторная частица
- псевдоголдстоуновская частица
- псевдозахваченная частица
- псевдоклассическая частица
- псевдонейтральная частица
- псевдоскалярная частица
- псевдотензорная частица
- пылевая частица
- равновесная частица
- равноосная частица
- радиоактивная частица
- распадающаяся частица
- распадная частица
- распылённые частицы
- рассеивающая частица
- рассеянная частица
- редкая частица
- резонансная частица
- реликтовая частица
- релятивистская частица
- решёточная частица
- сверхбыстрая частица
- сверхмассивная частица
- сверхрелятивистская частица
- сверхтяжёлая частица
- свободная частица
- связанная частица
- сильновзаимодействующая частица
- синглетная частица
- скалярная частица
- слабовзаимодействующая частица
- слабоионизирующая частица
- сложная частица
- солнечная частица
- сопряжённая частица
- сопутствующая частица
- соседняя частица
- соударяющиеся частицы
- сохраняющаяся частица
- спаренные частицы
- спинорная частица
- стабильная частица
- странная частица
- структурная частица
- субатомная частица
- субъядерная частица
- суперсимметричная частица
- сферическая частица
- сфокусированные частицы
- тензорная частица
- тепловая частица
- техницветная частица
- тождественная частица
- тороидально-запертая частица
- точечная частица
- триплетная частица
- тяжёлая частица
- убегающая частица
- удалённая частица
- удерживаемая частица
- укрупнённые частицы
- ультрарелятивистская частица
- ускоренная частица
- ускоряющаяся частица
- ферромагнитная частица
- физическая частица
- фоновая частица
- фоторождённая частица
- фрактальная аэрозольная частица
- фундаментальная частица
- хиггсовская частица
- хиральная частица
- холодная частица
- цветная частица
- циркулярно поляризованная частица
- частица альбедо космических лучей
- частица в периодическом потенциале
- частица вещества
- частица возвратного альбедо космических лучей
- частица высокой энергии
- частица износа
- частица конечного размера
- частица конечной массы
- частица космического излучения
- частица малой энергии
- частица межзвёздной пыли
- частица нулевой массы
- частица отдачи
- частица переменной массы
- частица потока
- частица прямого альбедо космических лучей
- частица пучка
- частица реакции
- частица с досветовой скоростью
- частица сверхвысокой энергии
- частица со сверхсветовой скоростью
- частица солнечного ветра
- частица средней энергии
- частица, вызывающая эрозионное изнашивание
- черенковская частица
- чётная частица
- экзотическая частица
- электроноподобная частица
- элементарная частица
- энергичная частица
- ядерная частица
- янг-миллсовская частица -
4 beautiful particle
-
5 beautiful particle
Макаров: прелестная частица -
6 just
В современном языке частица just выполняет много различных функций, и трудности ее перевода связаны нередко с проблемой правильной идентификации функции. Традиционно речь идет о трех функциях just как частицы - выделительной, ограничительной и эмфатической, однако, как показывает анализ, встречаются и другие, хотя и менее распространенные функции; кроме того, в рамках указанных трех можно обнаружить довольно интересные вариации, интересные в том числе и с точки зрения перевода.
Особенно наглядно разнообразные возможности just видны на примере эмфатической (усилительной) функции, на которой нам хотелось бы остановиться подробнее. Рассмотрим следующие примеры:
• "I see your point, but people here just can't afford that sort of luxury..." (DL: 65)
"Я понимаю, что вы хотите сказать, но люди здесь просто не могут позволить себе подобную роскошь."
• "I'm sorry Siegfried, I just have nothing to say." (DL: 95)
"Простите, Зигфрид, мне просто нечего сказать."
• "It's just too early." (DT: 265)
" Просто сейчас ещё слишком рано."
Как видно из примеров, just усиливает (интенсифицирует) значение следующего за ней смыслового блока, который нередко представляет собой структуру с отрицанием, как эксплицитным (первые два примера), так и имплицитным (последний пример). Предложенная нами в качестве эквивалента русская частица просто может быть использована в этом качестве в большинстве случаев, хотя иногда возможны и другие средства:
• "Не told you he was taking you out. Didn't he?... And just happened to leave his wallet at home." (DT: 66)
"Он сказал тебе, что приглашает тебя в ресторан. Так?... И совершенно (чисто / просто) случайно забыл бумажник дома."
Особый интерес для нас представляют случаи, когда при переводе just в эмфатической функции требуется перестройка всей структуры предложения. Рассмотрим следующий пример:
• "Wasn't that just typical?..." (DL: 131)
" Как же все это было знакомо!"
В английском тексте мы имеем дело с эмфатическим вопросительно-отрицательным предложением, которому, как было показано в нашей работе, посвященной переводу русских частиц, довольно часто соответствуют русские предложения с же. Дополнительная интенсификация смысла осуществляется посредством восклицательного предложения с интенсификатором как. С точки зрения норм русского языка, употребление просто в данной структуре представляется вряд ли возможным.
Кроме общих случаев усиления смысла с помощью just, довольно часто можно наблюдать интенсификацию конкретных логических значений, что представляет интерес с точки зрения перевода в силу различия в эквивалентах. Во-первых, можно выделить интенсификацию (подчеркивание) незначительности расстояния или временного промежутка:
• "We were sitting towards the rear of the aircraft, just behind the wing." (DL: 68)
"Мы сидели ближе к хвосту самолета, сразу за крылом."
• "This was the woman who just a few hours before had said she would do anything for them." (DL: 76)
"И это была та же самая женщина, которая всего несколькими часами раньше обещала сделать для них все, что угодно."
• "It's by a British friend of mine.... He gave it to me just yesterday." (DL: 119)
"Ее автор - один мой приятель из Британии. Он мне ее подарил не далее как (только) вчера."
Как видно, русский эквивалент сильно зависит от сочетаемости.
Когда just выступает в функции интенсификации достаточности, ее эквивалентами часто выступают структуры с прилагательным один или уже упоминавшаяся ранее частица просто:
• I felt nauseated just to breathe them. (DT: 531)
Меня тошнило от одного их запаха.
• It made you smile just to look at him. (DL: 115)
его вид вызывал улыбку.
• "Don't worry, just do exactly as I do." (DL: 180)
"Не волнуйтесь, просто в точности повторяйте за мной."
В сочетании с like частица just выступает в функции интенсификации сравнения:
• "Lovely girl. I've always said so. Looks just like a statue of Diana in my father's club." (DT: 61)
"Прелестная девушка. Я всегда это говорил. Выглядит точь-в-точь как статуя Дианы в клубе моего отца."
Наконец, стоит упомянуть, что в сочетании с модальными глаголами may, might, could анализируемая частица подчеркивает маловероятность:
• I said I was rather tied up at the school over most weekends; though the half-term holiday was the week-end after the next and I might just be in Athens then - but I couldn't be sure. (F: 162)
Я написал, что довольно сильно занят в школе почти все выходные, хотя через выходные у школьников будут короткие каникулы, и у меня, возможно, получится приехать в Афины, но я не могу ничего обещать.
На наш взгляд, коммуникативный смысл английской частицы позволяют передать лексические средства русского языка, в частности добавление слова получится обычно подчеркивает большую зависимость от обстоятельств, что ещё дополнительно усиливается местоимением ничего при глаголе обещать.
Особенно следует оговорить те случаи, когда частица just употребляется для усиления вопросительных и относительных местоимений и при этом нередко имплицитно выражает различные эмоции. Рассмотрим следующий пример:
• I didn't answer. I was wondering just how we had reached this stage. (JB: 53)
Я не ответил. Я размышлял, как же мы достигли такой степени близости.
Из контекста видно, что герой не может объяснить для себя произошедшее, оно вызывает у него большое удивление, что и подчеркивается введением частицы just. На наш взгляд, подобную эмоцию в русском языке хорошо передает частица же, что очевидно и в другом примере:
• " Just what is all this nonsense?" (KA: 74)
"Как же все это понимать?"
Возможны, однако, и другие способы перевода just в этой функции:
• I knew just what happened to people who were sacked from the local government. (JB: 200)
Я прекрасно знал, что происходило с людьми, уволенными из органов местного управления.
Перейдем теперь к рассмотрению частицы just в функции идентификации. Ее перевод на русский язык обычно не вызывает здесь больших затруднений, поскольку в русском языке существует довольно много частиц, употребляющихся в этой функции; в качестве эквивалента just обычно могут быть использованы частицы как раз и именно, что видно из следующих примеров:
• "Oh thank you, James, it's just what I want." (KA: 89)
"Ой, спасибо, Джеймс, это именно / как раз то, что мне нужно."
• And I am fairly sure he would have done just that if only I had made it in to see him. (DT: 77)
И я почти уверен, что именно это он бы и сделал, если бы мне только удалось с ним увидеться.
• I nearly hung up... but just then the operator came back on. (DT: 160)
Я почти уже повесил трубку... но как раз в этот момент я снова услышал голос оператора.
Особым случаем идентификации можно признать выражение одновременности, хотя и в этом случае английская частица обычно переводится с помощью русской как раз:
• He ran lightly up the stairs. Ronny was just emerging from Gerald Wade's room. ( AC1: 24)
Он быстро взбежал по ступенькам. Ронни как раз выходил из комнаты Джеральда Уэйда.
Как уже отмечалось, ещё одной распространенной функцией частицы just является ограничительная функция, и здесь в качестве ее эквивалентов в русском языке обычно выступают такие слова как лишь, всего лишь, только, просто:
• I convinced myself that it was just superstition. (DL: 76)
Я убедил себя, что это всего лишь / просто суеверие.
• It's just a rumour, actually. (DL: 120)
На самом деле это всего лишь слух.
• "No, Howard, you said it was the way out, I just agreed." (DL: 117)
"Нет, Хауард, это вы сказали, что это выход из положения, я лишь / просто согласился."
• And it wasn't just a question of having kept my mouth shut. (DT: 550)
И дело было не только в том, что я держал язык за зубами.
Особо стоит остановиться на том случае, когда just в ограничительной функции приближается по значению к русскому едва. Рассмотрим следующий пример:
• Absolute peace. High and very far to the north I could just hear an aeroplane. (F: 113)
Полная тишина. Где-то высоко и очень далеко на севере был едва слышен шум самолета.
Пример интересен прежде всего с точки зрения определения функции английской частицы. Этому помогает в основном первое предложение, поскольку, раз герой говорит о том, что стояла полная тишина, то он не мог слышать ничего или почти ничего, а значит частица ограничивает семантику глагола hear. В противном случае получалось бы логическое противоречие.
Важность правильного определения функции just становиться особенно очевидной при обращении к следующему, хотя и не очень частотному, прагматическому значению этой частицы. Проанализируем следующий пример:
• "It's terrible," said Charles. "Really, I can just see him. Standing out in a yard wearing some kind of stupid apron." (DT: 112)
Сложность определения функции здесь заключается в том, что just употребляется в той же синтаксической позиции, что и в предыдущем примере, в сочетании с модальным глаголом can (could) и глаголом восприятия. Поэтому помочь нам может только общий контекст, экспрессивный характер которого (выражение it's terrible, частица really), а также непосредственно предшествующее предложение, с большой степенью вероятности исключают ограничительную функцию и, более того, подводит нас к мысли о том, что частица употребляется скорее в экспрессивной функции и по прагматическому значению приближается к наречию easily, в результате перевод данного примера может выглядеть в частности так:
• "Это ужасно," сказал Чарльз. "Черт возьми, могу себе это представить (Ей богу, я так живо это себе представляю.) Как он стоит во дворе, напялив какой-нибудь дурацкий передник."
Последняя функция just, о которой нам хотелось бы сказать, - это выражение вежливости. По сути мы имеем дело с разновидностью эмфатической функции, поскольку just здесь всегда употребляется в высказываниях, представляющих собой вежливую просьбу, и частица нередко лишь усиливает степень вежливости:
• "I don't seem to have my information handy right now, maybe you could just prompt me." (DT: 159)
С точки зрения естественности следует отметить, что для русского языка не очень характерно употребление частиц перед глаголом в вежливой просьбе, поэтому, на наш взгляд, вполне уместен перевод просто самой вежливой просьбы:
• "Боюсь, у меня нет сейчас под рукой нужной информации; не могли бы вы мне подсказать?"
С другой стороны, в русском языке возможно усиление вежливости другими способами, в частности:
•... если вас не затруднит, подскажите, пожалуйста.
В любом случае, нам кажется, что окончательное решение о необходимости и возможности перевода just в этой функции очень сильно зависит от непосредственного контекста, как вербального, так и невербального. Нам хотелось бы только подчеркнуть, что в данном случае ее перевод не является самоцелью и что, когда речь идет о такой прагматической функции как усиление степени вежливости, в первую очередь следует ориентироваться на нормы языка перевода и традиции принимающей культуры.
См. также в других словарях:
Список барионов — Это список барионов в физике элементарных частиц. Нужно заметить, что все барионы имеют барионное число +1. Античастицы барионов (не указаны) состоят из антикварков к тем кваркам, из которых состоят барионы, а их барионные числа, странность,… … Википедия
АЛОГИЗМ — (от греч. а отрицательная частица и logismós разум), непредсказуемое совмещение понятий; сознательное нарушение логических связей в художественном произведении. А. проявляется как в пределах словосочетания (С. И. Соболевский о… … Литературный энциклопедический словарь